|
Aleth D. :
De ce incurajati
aceste schimburi de competente si experienta
intre partile franceza si romana?
Eric G. :
Am conceput acest sistem
de schimburi de colaboratori intre diferitele
echipe ale Pentalog High Tech In scopul de a
ameliora coeziunea acestor echipe si a metodelor
utilizate.
Misiunile desfasurate in Franta de colaboratorii
mei le permit sa inteleaga mai bine nevoile
si exigentele utilizatorului final al aplicatiei
pe care o dezvolta. Deasemenea, la intoarcerea
lor din misiune, ei aduc o noua viziune asupra
proiectelor desfasurate In Romania si sunt mai
constienti de indatoririle lor. Ei vad deasemenea
in cadrul misiunilor din Franta, alte aplicatii,
alte metode, alte concepte, ceea ce le permite
sa aiba o mai buna imagine de ansamblu asupra
unui proiect si a eventualelor probleme. Motivatia
si implicarea lor sunt intarite de acest tip
de experiente. Dupa un sejur in Franta, ei revin
intotdeauna cu amintiri de neuitat : branzeturile
bineinteles, pentru miros, castelurile de pe
Loire, Paris...
In schimb, colaboratorii romani, aduc echipei
franceze, prin maniera lor de lucru, cunostinte
noi in domeniul aplicatiilor internet. In plus,
sunt organizate frecvent chat-uri Intre Franta
si Romania pentru a dezvolta diverse aplicatii.
Multi dintre colaboratorii francezi au parte
de training-uri la Brasov unde profita deasemenea
si de aerul de munte si de gastronomia locala,
care nu are nimic in comun cu cea franceza.
Aleth D. :
Obiectivul Pentalog High Tech este de a dezvolta
cunostintele functionale ale meseriilor utilizatorilor
pentru toti colaboratorii sai. Care este impactul
asupra calitatii aplicatiilor dezvoltate?
Eric G. : Calitatea
este cu atat mai apreciata de catre clientii
nostri, cu cat utilizatorii se arata mai satisfacuti
imediat dupa inceperea folosirii aplicatiei.
De la bun inceput, colaboratorii nostri romani
si francezi sunt formati pentru a se adapta
la contextul existent si de a intelege nevoile
functionale ale clientului. Primordial in domeniul
nostru este de a fi intotdeauna la cel mai inalt
nivel atat In ceea ce priveste limbajele internet
cat si a tehnologiei mai vechi.
Membrii echipei mele poseda caracteristici specifice.
Curiozitatea si capacitatea lor de adaptare
ii ajuta sa inteleaga repede exigentele si nevoile
clientului. Plecand de la aceasta, ei isi exercita
apoi cu eficacitate si rapiditate arta de a
realiza aplicatii potrivite pentru clientul
respectiv.
Iau spre exemplu, cazul Primariei din Orléans,
unde trei dintre ei au lucrat pentru a implementa
aplicatia, a o administra si pentru a instrui
alte persoane in scopul de a o putea administra
singuri. In aceste conditii, nu mai exista frontiere,
nu exista decat o singura echipa cu competente
sporite din punct de vedere al diversitatii
culturale si al cunostintelor.
Aleth D. :
Credeti ca vorbirea
limbii franceze de catre echipa dumneavoastra
este unul dintre atu-urile pe care le aveti?
Eric
G. : Inca de
cand am infiintat agentia din Romania, ne-am
pus problema limbii in care se vor desfasura
aceste schimburi. Am fi putut vorbi in engleza,
ca toata lumea dealtfel, pentru ca este limba
tehnica oficila si toti membrii echipei din
Romania o cunosc foarte bine. Dar am ales sa
facem pariul francofoniei.
Toti colaboratorii nostri au fost recrutati
si in functie de acest criteriu. Noi credem
ca relatiile interumane dintre diferitii colaboratori
ai societatii noastre, indiferent de nationalitatea
lor, sunt foarte bune. Acest pariu, cred ca
l-am castigat.
La fel de adevarat este insa ca suntem pe teritoriul
francofil : in perioada interbelica, Bucurestiul
a fost denumit "micul Paris ". Schimburile
culturale au fost frecvente intre aceste doua
tari. Chiar si in timpul perioadei comuniste,
numai limba lui Voltaire, ca limba occidentala,
era permisa a fi invatata in scoli, in afara
de limba romana si cea rusa.
Pentru a le perfectiona vocabularul, debitul
si accentul, toti colaboratorii din Brasov primesc
la angajarea lor la filiala noastra, cursuri
de franceza diferite, in functie de nivelul
initial al fiecaruia. Aceste cursuri sunt in
principal axate pe gramatica. In ceea ce ma
priveste, eu ma ocup sa-i invat franceza vorbita,
pentru a se putea descurca intr-o conversatie
in limbaj argotic.
Aleth D. :
Cum s-au acomodat
colaboratorii romani in Franta?
Eric
G. : In cel mai normal si simplu mod posibil. Noi nu
suntem o agentie de voiaj sau de rezervari hoteliere.
Salariatii agentiei din Orléans, care detin
majoritatea proiectelor echipei, au grija ca
colegii lor romani sa se simta cat mai bine,
dupa traditia franceza.
Astfel, pe timpul celor cateva luni de sejur,
acestia locuiesc Intr-un apartament mobilat,
platit de societate unde se simt repede ca la
ei acasa si Isi gasesc noi repere. Frecvent,
sunt invitati la petreceri organizate la diversi
colegi, la cinema, la spectacole, la Intalniri
sportive, vizite turistice In regiunile centrale
sau In Paris, etc.
O puternica legatura si o curiozitate incredibila
Ii leaga pe romani de tara noastra, chiar daca
unii dintre ei n-o cunosteau decat din cartile
de istorie si geografie. Oportunitatea pe care
le-o oferim, de a descoperi Franta, cultura
sa si toate realitatile (fericite si nefericite
- din pacate!) nu i-a dezamagit niciodata, din
contra.
La randul nostru, cand ne primim colegii francezi
la Brasov, Incercam sa-i acomodam cu specificitatile
romanesti. Relatiile dintre colaboratorii nostri
romani si francezi au baze foarte sanatoase
si sunt caracterizate prin caldura.
|